DI meniu vertimas: daugiakalbiai meniu, kurie atsinaujina patys
Turistas atsisėda, paima jūsų meniu ir užsako pigiausią dalyką, kurį gali ištarti. Niekada nebegrįžta. Daugiakalbiai meniu šią problemą sprendžia — bet tik tuo atveju, jei jie iš tiesų išlieka tikslūs. EnuMenu išverčia visą jūsų meniu į daugiau nei 60 kalbų naudodamas DI, leidžia rankiniu būdu perrašyti bet ką ir seka kiekvieną pakeitimą, kad jūsų vertimai niekada tyliai nepasislinktų iš sinchronizacijos.
Paslėpta vienakalbio meniu kaina
Turistai retai skundžiasi dėl meniu, kurio negali perskaityti. Jie tiesiog užsisako mažiau, išeina greičiau ir niekada nebegrįžta — pasiimdami su savimi jūsų atsiliepimus ir savaitgalio klientus. Pramonėje keturios problemos vis pasikartoja.
Svečiai užsisako pigiausią patiekalą, kurį atpažįsta, arba praleidžia ištisus skyrius. Gėrimai, garnyrai ir didelę maržą turintys patiekalai yra nematomi tiems, kurie negali perskaityti meniu.
Informacija apie alergenus ir mitybą pasimeta vertime. Padavėjas, viltingai šypsodamasis pirštu rodantis į "yra riešutų", nėra atitikties strategija.
Spausdinti daugiakalbiai meniu yra sunkūs, brangūs ir pasensta tą akimirką, kai pasikeičia kaina. Niekas nenori vartyti dešimties kalbų skyrių, kad surastų savo maistą.
Nemokamos trečiųjų šalių vertimo programėlės sukapoja patiekalų pavadinimus, praleidžia sezoninius patiekalus ir neturi supratimo, ką jūsų virtuvėje reiškia "Nonos tagliatelle".
Viskas jūsų meniu, išversta
DI vertimas EnuMenu nėra vienas paskubomis užklijuotas laukas. Kiekvienas verčiamas turinys — kategorijos, produktai, aprašymai, modifikatoriai, alergenai — eina per tą patį procesą ir gauna tą patį pakeitimų sekimą.
Kategorijos
Skyrių pavadinimai, tokie kaip Užkandžiai, Pagrindiniai patiekalai ar Šefo specialybės. Išversti taip, kad svečiai meniu naviguotų sekundėmis, o ne minutėmis.
Patiekalai ir aprašymai
Patiekalų pavadinimai ir ilgesni aprašymai, kurie iš tiesų juos parduoda — tekstūra, kilmė, su kuo dera. Tonas išsaugomas kiekvienoje kalboje.
Modifikatoriai ir parinktys
"Pridėti šoninės", "Pasirink padažą", "Aštrumo lygis" — dalis, su kuria svečiai sąveikauja užsakydami. Išversta taip, kad pritaikymas veiktų jų kalba.
Alergenai ir mitybos žymos
Riešutai, glitimas, pieno produktai, veganiška, vegetariška — kiekviena mitybos žyma nuosekliai parodyta kiekvienoje kalboje. Dalis, kurios negalite leisti sau suklysti.
Daugiau nei 60 kalbų, paruoštos jūsų svečiams
Nuo lenkų iki japonų, nuo arabų iki ispanų — EnuMenu verčia į kalbas, kuriomis jūsų svečiai iš tiesų kalba. Kliento telefonas pats pasako meniu, kurią kalbą įkelti, automatiškai. Be vėliavų pasirinkimo, be kalbos kortelės, be kapstymosi.
Iš vieno meniu į pasaulinį meniu per penkis žingsnius
Pridėkite savo meniu savo kalba — kategorijos, patiekalai, aprašymai, alergenai, modifikatoriai. Tai darote tik kartą.
Pasirinkite kalbas, kurias norite palaikyti. Lenkų savaitgalio turistams, mandarinų konferencijų grupėms, arabų lankantiems šeimoms — įjunkite kiekvieną atskirai.
Spustelėkite automatinį vertimą. EnuMenu siunčia kiekvieną elementą DI partijomis, gauna atgal visą išverstą meniu ir saugo kiekvieną vertimą šalia jo šaltinio teksto.
Peržiūrėkite ir patikslinkite. Perrašykite viską, kas neskamba gerai — jūsų pakeitimai pažymimi kaip žmogaus peržiūrėti ir apsaugomi nuo perrašymo būsimuose paleidimuose.
Svečiai nuskaito QR kodą ir meniu automatiškai įkeliamas jų telefono kalba. Be programėlės, be mygtukų, be kapstymosi.
Triukas, apie kurį niekas nekalba: vertimų sinchronizavimas
Štai kur tyliai sugriūva dauguma daugiakalbių meniu sprendimų. Pakeičiate kainą, perrašote aprašymą, pridedate ingredientą — ir staiga jūsų vokiškas, lenkiškas ir ispaniškas meniu yra subtiliai neteisingi, rodo vakarykštę kainą arba praeito sezono porciją. EnuMenu kiekvienam verčiamam laukui uždeda kriptografinį pirštų atspaudą. Tą akimirką, kai redaguojate šaltinį, kiekvienas vertimas, kuris nuo jo priklauso, pažymimas kaip pasenęs ir iškeliamas peržiūrai. Vienas spustelėjimas iš naujo išverčia tik tai, kas iš tikrųjų pasikeitė; jūsų rankiniu būdu peržiūrėti vertimai lieka nepaliesti. Jūsų meniu daugiau niekada negalės tyliai išslysti iš sinchronizacijos.
DI vertimas prieš tradicines alternatyvas
Restoranai dešimtmečius bando išspręsti daugiakalbio meniu klausimą. Dauguma būdų išsprendžia tai vieną kartą, o paskui sulūžta tą akimirką, kai meniu pasikeičia.
Tradicinis būdas
- Spausdintas meniu viena ar dviem kalbomis, perspausdinimas privalomas kiekvieno pakeitimo metu
- Pasamdyti vertėją kiekvienai kalbai — lėta, brangu, sunku išplėsti
- Jokio būdo sužinoti, kurie vertimai yra pasenę po meniu redagavimo
- Kainos ir ingredientai laikui bėgant nutolsta tarp kalbų versijų
- Alergenų dažnai trūksta arba jie spausdinami tik vietine kalba
EnuMenu DI vertimas
- Vienas šaltinio meniu — daugiau nei 60 kalbų atnaujinta vienu spustelėjimu
- DI atlieka pagrindinį darbą, jūs išlaikote pilną kontrolę kiekvienam žodžiui
- Pasenę vertimai automatiškai pažymimi tą akimirką, kai redaguojate
- Rankiniu būdu peržiūrėti vertimai apsaugoti nuo perrašymo
- Alergenų ir mitybos informacija išversta nuosekliai kiekvienoje kalboje
Trys priežastys, kodėl tai iš tiesų veikia praktikoje
DI vertimas dabar yra visur. Tai, kuo EnuMenu skiriasi, yra darbo eiga, sukurta aplink vertimus — ne tik patys vertimai.
Hash pagrindu veikiantis pakeitimų aptikimas
Kiekviena kategorija, patiekalas, aprašymas ir modifikatorius turi kriptografinį pirštų atspaudą. Tą akimirką, kai pasikeičia šaltinio tekstas, kiekvienas vertimas, kuris nuo jo priklauso, pažymimas kaip pasenęs. Daugiau jokių spėliojimų, kas yra sinchronizuota.
Žmogaus peržiūra išlieka
Kai vertimą redaguojate ranka, jis pažymimas kaip žmogaus peržiūrėtas ir išlieka per kiekvieną būsimą automatinio vertimo paleidimą. Niekada nesate tik vienas atsitiktinis spustelėjimas nuo gerų vertimų praradimo.
Žetonų biudžetas jūsų kontrolėje
Kiekviena vertimo užduotis įvertinama iš anksto — matote kainą prieš įsipareigodami. Iš naujo versti tik pasenusius elementus po nedidelio pakeitimo yra dramatiškai pigiau nei daryti viską nuo nulio.
Pradėkite versti savo meniu jau šią popietę
Daugiakalbius meniu galima įjungti per mažiau nei penkias minutes. Jei jūsų meniu jau yra EnuMenu, automatinio vertimo mygtukas yra meniu valdyklėje — pasirinkite kalbas, peržiūrėkite išlaidų sąmatą, ir visas išverstas meniu paruoštas iki pietų. Jūsų pakeitimai išlieka jūsų; DI tik užpildo spragas.
Kalbėkite kiekvieno svečio kalba — neatspausdindami nė vieno meniu iš naujo
Vertimas yra skirtumas tarp meniu ir pardavimo. Įjunkite jį kartą, išlaikykite tikslų amžinai.